• @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      121 year ago

      When I see that a company uses them, my stomach drops and I start evaluating if I really need that item or not.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        101 year ago

        They’re great if you want something delivered 7 months from now. If it even makes it out of Germany.

    • I remember using DHL a lot when they were pretty newish because they were, at the time, so much better than both UPS and FedEx. They were cheaper, they were faster, and they didn’t just toss your shit out of the moving truck.

  • @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    221 year ago

    Is this comedy, or cross-cultural miscommunication? “I’m afraid,” leaves half the thought unexpressed. It relies on a cultural understanding of being afraid of the shame of saying, “no,” to someone.

      • dreadgoat
        link
        fedilink
        71 year ago

        It’s comedy, but it’s not comedy heaven.

        In order to be comedy heaven it has to be a victim of comedy homicide. There is no homicide here, just a naturally funny situation.

        It’s a funny post but in the wrong place.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          41 year ago

          If there’s one thing I learned on reddit, it’s that every community becomes homogenous once “close enough” posts are allowed so I completely approve of your criticism

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        -41 year ago

        Grammatically it’s a full sentence, but part of the information intended to be conveyed is missing from that sentence. The person is not just stating, “I’m afraid.” Something about being unable to fulfill a request is making them afraid.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          4
          edit-2
          1 year ago

          Do you always disect jokes to the point where there’s no humor left in it?

          I guess that’s not surprising for someone who’s name means a dangerous, predatory person that kidnaps women while high.

    • callyral [he/they]
      link
      fedilink
      English
      71 year ago

      i think it’s because the “i’m afraid” got on the next line due to line wrapping which makes it seem like a separate phrase

    • MudMan
      link
      fedilink
      41 year ago

      I mean, it’s definitely a thing a Spanish speaker could easily get wrong. It could also be just a meme.

      • bananaghost
        link
        fedilink
        71 year ago

        Well, in spanish you can say “Me temo que no hago envíos internacionales.” Wich traslates as “I’m afraid that I don’t do international shipping.”
        So this is 100% for comedy purpose

        • MudMan
          link
          fedilink
          51 year ago

          I think the premise is that the person would be confused by ending the sentence with “I’m afraid”, especially since it’s on a second line by itself. It’s not that you can’t do it in Spanish, it’s just less natural and you’d really want to throw a comma in there.

          But now I’m overexplaining the joke meme.

    • Canadian_Cabinet
      link
      fedilink
      English
      41 year ago

      Sadly, no. Spanish has this exact expression, “Me temo que no” means literally “I’m afraid not.”

    • Chariotwheel
      link
      fedilink
      11 year ago

      Not if you take this due to the line break as two different sentences.

      I don’t do international shipping[.] I’m afraid [of international shipping].

      You could interpret that as them being unfamiliar with international shipping or being scared of getting scammed across countries.