• MudMan
    link
    fedilink
    41 year ago

    I mean, it’s definitely a thing a Spanish speaker could easily get wrong. It could also be just a meme.

    • bananaghost
      link
      fedilink
      71 year ago

      Well, in spanish you can say “Me temo que no hago envíos internacionales.” Wich traslates as “I’m afraid that I don’t do international shipping.”
      So this is 100% for comedy purpose

      • MudMan
        link
        fedilink
        51 year ago

        I think the premise is that the person would be confused by ending the sentence with “I’m afraid”, especially since it’s on a second line by itself. It’s not that you can’t do it in Spanish, it’s just less natural and you’d really want to throw a comma in there.

        But now I’m overexplaining the joke meme.