• @[email protected]
    link
    fedilink
    English
    25 months ago

    I don’t speak Spanish, but do Spanish authors pull the same shit English ones do, where they give characters absolutely nonsense names with ambiguous pronunciations? Is it even possible? I will read a name of a character or place and spend the next 20 chapters reading the word twice or three times in different ways.

    • I Cast Fist
      link
      fedilink
      English
      35 months ago

      My biggest gripe with spanish is J having the “ha” sound. Juan is spelled “Hoo-an”, Jesus is “Heh-zus”, etc. If you can get over that, the rest is mostly phonetically sound, like portuguese

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        English
        45 months ago

        I think you’ll find even in Spanish Juan is still spelled Juan and Jesus is still spelled Jesus.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          English
          35 months ago

          It’s striking how different it sounds. I have knowledge of Latin, French and German, and Portuguese sounds way more like a German dialect on casual overhearing than the one it’s derived from or its modern descendant it’s closely related to!