Credit: Christian Richter

  • Norgur
    link
    fedilink
    47 months ago

    In German, this would not be a bookshelf. It’d be a document shelf or a folder shelf, so I can’t say I agree with “bookshelf”… dangit, English! You are one of if not the germanic language with the most words and you are always lacking!

    • muggedTassi
      link
      fedilink
      English
      37 months ago

      I’m sorry, but wtf are you talking about? Du kannst mir nicht ernsthaft sagen, dass du das “Ordnerregal” nennen würdest, oder?

      • Norgur
        link
        fedilink
        1
        edit-2
        7 months ago

        Aktenregal, but “Akten” doesn’t work as a literal translation, so I paraphrased.

        • muggedTassi
          link
          fedilink
          English
          27 months ago

          Filing shelf gibts, wobei sich die anglophone Welt da wahrscheinlich was mit Registerkarten zum von oben rausheben vorstellt (sowas was in Arztpraxen steht). Wenn du das wirklich Aktenregal nennen würdest, okay go ahead, ich will hier auf keinen Fall linguistische Vielfalt zensieren, aber ich glaube die große Mehrheit an deutschsprachigen Personen würde hier einfach “Regal” benutzen, vorallem wenn man ein Bild postet, mit dem der Kontext zu 100% klar ist.

          • Norgur
            link
            fedilink
            17 months ago

            Geht mehr drum, unter welchem Namen du im Möbelhaus sicher diese Sorte Regal findest. Das wäre “Aktenregal”. Dass wir im Deutschen in der alltäglichen Sprache überhaupt nicht unterscheiden zwischen Bücherregal und anderweitigem Regal, ist nochmal was anderes.