• @Jeanschyso@lemmy.world
    link
    fedilink
    241 year ago

    Reminds me of “it doesn’t matter” in my second language English class. We all said together as a class “it’s not grave” when asked what we thought “ce n’est pas grave” was in English.

    • @BlemboTheThird@lemmy.ca
      link
      fedilink
      271 year ago

      The worst part is that technically isn’t incorrect in English. Conversationally, most people might take a second, but grave does also mean serious

      • CheezyWeezle
        link
        fedilink
        181 year ago

        Absolutely if someone said “it’s not grave” to me I would understand it to mean “it’s not serious” or “it’s not very important”

        • Ignisnex
          link
          fedilink
          English
          91 year ago

          Man, language is wild. If I heard “It’s not grave”, after assuming English as a second language, I’d immediately jump to assuming something like “it’s not vital” complete with emphasis. Similar to saying “nobody will die if this isn’t done, but we’d all really rather it was done” as the subtext.

          • @DNOS@reddthat.com
            link
            fedilink
            21 year ago

            Sounds correct Im wondering if it instead comes from latin infact in italan witch is the most similar language we have the same word grave (with a different pronunciation ) to mean something important (not grave something not that important ) but grave its also an old word meaning something heavy like in old physics experiments … So maybe it became to be as something like it’s not a weight that heavy for me to carry if u don’t do this thing … more tied to the metaforical uncomfortableness given by a heavy weight … feel free to correct me I have never done latin at school … ( fun fact Yes more Italian than u think has done at least 5 years of latin )

            • @Jeanschyso@lemmy.world
              link
              fedilink
              11 year ago

              Coming from French, grave means a low note all the way to the left on the piano, or a significant negative adjective. For example, an injury can be “grave” as in it can be significant, like losing a finger. Breaking a nail wouldn’t be “grave”.

              I think your description of assigning weight to a matter is spot on.

              • @DNOS@reddthat.com
                link
                fedilink
                11 year ago

                Yeah we use it for the piano too … it would be cool to take into comparison the different pronunciation … its interesting how we have been able to pass between cultures a specific order of characters with an associated meaning but everyone chose it’s pronunciation… in italian is so different … (From the English one)

    • @lugal@lemmy.ml
      link
      fedilink
      6
      edit-2
      1 year ago

      In German “it doesn’t matter” means “es ist egal” (literally something like “it is equal” but “egal” is only used in this sense). When I played a board game with a Spanish native speaker, I asked “how many points do you have?” And he said “es ist egal”, intending to say “we are equal” but I was like “it sure does matter” and he thought I didn’t believe him that he reached me.