@antonim@lemmy.dbzer0.com to 196@lemmy.blahaj.zone • 2 months agoA reule.lemmy.dbzer0.comimagemessage-square51arrow-up1279
arrow-up1268imageA reule.lemmy.dbzer0.com@antonim@lemmy.dbzer0.com to 196@lemmy.blahaj.zone • 2 months agomessage-square51
minus-square@funkless_eck@sh.itjust.workslinkfedilink6•2 months agoarguably if you’re translating then “wee beast” should be “small animal.”
minus-square@EvacuateSoul@lemmy.worldlinkfedilink6•edit-22 months agoThat is arguable. I wouldn’t want to rob it of its flavor. ‘Wee beast’ is unusual, but it’s fine English already.
minus-square@funkless_eck@sh.itjust.workslinkfedilink2•2 months agoThe argument - that I don’t particularly care about, just idling commenting - is would that be translation or transliteration.
arguably if you’re translating then “wee beast” should be “small animal.”
That is arguable. I wouldn’t want to rob it of its flavor. ‘Wee beast’ is unusual, but it’s fine English already.
The argument - that I don’t particularly care about, just idling commenting - is would that be translation or transliteration.