𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍 to [email protected] • 16 hours agoIt's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?message-square63arrow-up1194arrow-down111
arrow-up1183arrow-down1message-squareIt's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?𝕽𝖚𝖆𝖎𝖉𝖍𝖗𝖎𝖌𝖍 to [email protected] • 16 hours agomessage-square63
minus-square@[email protected]linkfedilinkEnglish45•15 hours agoIt’s their superficial resemblance to pinecones.
minus-squareFonzie!linkfedilink9•13 hours agoIt’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on. Japanese and Korean come to mind.
minus-square@[email protected]linkfedilinkEnglish7•edit-213 hours agoThat actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.
Spanish conveniently missing
It’s their superficial resemblance to pinecones.
It’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on.
Japanese and Korean come to mind.
That actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.